The Revelation to Nuh concerning what would happen to the People and the Command to prepare for It
Ayahs Covered
Common Words
Related Hadiths
“Whoever among you undergoes a Hadd, his punishment has been brought forward, and it is an expiation for him otherwise his case rests with Allah.”
The Prophet said: “Whoever is reckoned with, he will be punished.”
‘It is the case that you do not relate to the people a narration which their minds cannot grasp except that it becomes a Fitnah for some of them’.
A man whom the Prophet (ﷺ) made the following verse read informed me, or he was informed by a man whom a man made the following verse read through a man whom the Prophet (ﷺ) made the following verse r...
I said: Messenger of Allah, I know the severest verse in the Qur'an. He asked: What is that verse. A'ishah? She replied: Allah's words: "If anyone does evil, he will be requited for it." He said: Do y...
“A banner will be set up for every traitor on the Day of Resurrection, and it will be said: ‘This is the treachery of so-and- so.’”
The Prophet (ﷺ) said, "Any person who takes a piece of land unjustly will sink down the seven earths on the Day of Resurrection."
“A legal punishment that is carried out in the land is better for the people of that land than if it were to rain for forty days.”
The dead is punished in the grave because of wailing on it.
The similitude of mine and that of the Apostles (before me) is that of a person who constructed a building and he built it fine and well and the people went round it saying: Never have we seen a build...
Related Tafsir
The Revelation to Nuh concerning what would happen to the People and the Command to prepare for It
Allah, the Exalted, sent revelation to Nuh when his people hastened the vengeance and punishment of Allah upon themselves. Then, Nuh supplicated against them, as Allah mentioned, when He said;
رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً
(My Lord! Leave not one of the disbelievers inhabiting the earth!) 71:26 And he said,
فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
(Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!")54:10 At this point Allah revealed to him,
أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن قَدْ ءَامَنَ
(None of your people will believe except those who have believed already.) Therefore, do not grieve over them and do not be concerned with their affair.
وَاصْنَعِ الْفُلْكَ
(And construct the ship.) The word Fulk here means ship.
بِأَعْيُنِنَا
(under Our Eyes) This means under Our vision.
وَوَحْيِنَا
(and with Our revelation,) This means, "We will teach you (Nuh) what to do."
وَلاَ تُخَـطِبْنِى فِى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُمْ مُّغْرَقُونَ
(and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned.) Muhammad bin Ishaq mentioned from the Tawrah, "Allah commanded him (Nuh) to make it (the ship) from Indian oak wood. Then He commanded him to make its length eighty cubits and its width fifty cubits. Allah then commanded him to coat its interior and exterior with tar and to make it with a slanted bow to part the water (as it sailed). Its height was thirty cubits into the sky. It had three levels and each level was ten cubits high. The lowest level was for the animals, both tame and wild, the second level was for the human beings and the highest level was for the birds. Its door was in the center of it and it had a cover on top of it that covered the entire ship. Concerning Allah's statement,
وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُواْ مِنْهُ
(And as he was constructing the ship, whenever the chiefs of his people passed by him, they mocked at him.) This means that they teased him and rejected his threat that they would drown (in the forthcoming flood).
قَالَ إِن تَسْخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ
(He said: "If you mock at us, so do we mock at you likewise...") This is a severe threat and a serious warning.
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ
(who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace) This means that it (the torment) will humiliate him in this life.
وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
(and on whom will fall a lasting torment.) that is continuous and everlasting.